Traduction PFUnk renommée F.U.N.K. le 20/11/2007 sur iTunes

Pour Trouver une partition, les paroles d'une chanson, lire ou en proposer sa traduction. Poser une question sur les instruments utilisés par Prince.
Répondre
Avatar du membre
Vincent2Paris
Official Member
Official Member
Messages : 7897
Enregistré le : 19 octobre 2007, 05:33

14 novembre 2007, 06:19

Vu que ça a été pas mal demandé, je tente une interprétation/traduction des paroles de PFUnk. Si vous avez des commentaires, n'hésitez pas, je suis pas un Dieu en anglais.

Je lance une idée : Je pense que Prince a mélangé The Grand Progression et Coco Rock en un seul titre (PFUnk) pour pouvoir réagir rapidement et avoir un bon funk de son cru à leur balancer, pas un truc mal écrit pas abouti. Ensuite il l'a joué façon "The everlasting now".

"Drop it now !" "Lâche l'affaire !"
"U don't stop it now !" "Tu ne vas pas t'arrêter, hein !"
"U don't get it now !" "Tu ne veux toujours pas comprendre, hein !"

Here "he" comes again Le voila encore !
He's gonna try 2 ruin my day. Il va encore essayer de me pourrir ma journée !
Never had a reason 2 dog me out ! Il n'a jamais eu une raison de m'escroquer
They'll never make him do what they say ! Ils ne lui feront jamais faire ce qu'ils disent (ndt: ?)

9 times out of 10 neuf fois sur dix
Ask him if he did, He say, "No !" Demande lui s'il l'a fait, il répond "Non !"
"I'd never B a turncoat !" "Je ne serais jamais un traitre !
"Never B the 1 2 sell Ur name at the grocery store !" Je ne serais jamais celui qui vends ton nom à l'épicerie !" (ndt: celui qui vends ou partage du pirate)

U come around Tu es venu trainer par là
Funny stuff B going down Des choses non officielles sont tombées du camion (ndt: Du business illégal a eu lieu)
Ask him how it happened Demande lui comment c'est arrivé
Yo, he don't know ! Tu vois, Il sait pas !

But, I don't care what people may say ! Mais je me moque de ce que les gens vont dire !
I ain't gonna let it ruin my day! ma journée, ils n'arriveront pas à me la pourrir !
The best reme-die Le meilleur remède
For a basket full of lies Contre un panier plein de mensonges
Is Funk ! C'est Funk !

There's nothing like funky music ! Il n'y a rien de tel que la musique funk !
Stompin' on my day ! Pour danser et bouger ma journée !
Gotta gimme me some of that music ! Tu dois me donner de cette musique !

Here "she" comes again La voila encore !
She gotta tell the story her way Il faut encore qu'elle raconte sa version de l'histoire
Whatcha call a girl who's doing something she don't want Comment appelez vous une fille qui fait quelque chose qu'elle ne veut pas faire
And take Ur money, when the crime don't pay? Mais qui prend ton blé, si le crime ne paie pas ?

Every now and then Tout le temps et pour longtemps
I hear a little "Sumthin' Sumthin'" that they said Je les entends dire une petit "quelqu'chose quelqu'chose"
One man's justice is another man's tear La justice d'un homme est une autre larme d'homme
Don't U wish that U could sleep in my bed ? Ne souhaites tu pas aussi coucher dans mon lit ?

The only reason U say my name La seule raison pour laquelle tu dis mon nom
Is to get Ur 15 secs of fame! C'est pour avoir tes 15 secondes de célébrité !
Nobody's even sure what U do ! Personne n'est même sûr de ce que tu fais !

But, I don't care what people may say ! Mais je me moque de ce que les gens vont dire !
I ain't gonna let it ruin my day! ma journée, ils n'arriveront pas à me la pourrir !
The best reme-die Le meilleur remède
For a basket full of lies Contre un panier plein de mensonges
Is Funk ! C'est Funk !

Ain't nothing like funky music! La musique funk, y'a rien de tel !
Let the music play! Joue moi de cet' musique !

Woo hoo! I'm crazy 4 coco rock ! Woo hoo ! Je suis dingue de Coco Rock ! (ndt : "Coco Rock" est un titre non sorti (unreleased track) mais composé dans les 80's par Prince pour un album de Camille)

(guitar solo) (solo de guitare)

Well, it may not B the "Grand Progression", Bien, ce n'est peut-être pas la "Grande Progression" (ndt : "The Grand Progression" est un titre non sorti (unreleased track) mais composé dans les 80's par Prince pour un album de Camille)
But, it sho is funky ! Mais c'est vraiment funky !
Right on ! En piste !

Woo! Funky music! Woo ! Musique Funky !
Woo! Funky music! (repeat, etc...) Woo ! Musique Funky !

(keyboards solo) (solo de synthétiseur)
Now we talk ! Maintenant on parle !
Now we talk ! Maintenant on parle !

How U gonna cap and B gone ? Comment ça va finir et comment tu vas t'en sortir ? (ndt: de cette affaire avec moi)
I hate 2 let U know, but it's on ! Je déteste te le faire savoir, mais c'est servi ! (ndt: en ligne)
U might not like the taste, Tu vas sans doute pas aimer le goût
But, I'm still gon' stick Ur face in this funk! (stick Ur face in it) Mais, je vais encore coller ta face dans ce funk ! (coller ta face dedans)

Gossip again ? Encore des cancans ?
Ho hum. Ho Hum
Listen 2, my drum. Ecoute bien, ma batterie.

Digital music disappeared in the daytime La musique numérique a disparue dans la journée

I'm very "scurred". (ndla = scared) J'ai "la frosse" (ndt: j'ai la frousse)
Yo, face ! Eh toi, face ! (ndt: face de rat)
Listen 2, my bass. Ecoute bien, ma basse !

Time will tell Le temps nous dira
We R qui nous sommes
Listen 2, my guitar. Ecoute bien, ma guitare.

We don't care what people may say ! Mais je me moque de ce que les gens pourront dire !
We ain't gonna let it ruin our day! Notr' journée, ils n'arriveront pas à nous la pourrir !
The best remedy Le meilleur remède
For a big fat "PUNK" Contre un gros porc de "punk" (ndt: marchand du temple prétendument anarchiste)
Is Funk ! C'est Funk !

Ain't nothing like funky music ! Y a pas d'égal à la musique Funky !
Turn the music up ! Monte le son de cet' musique !


Are U talking 2 me ? C'est à moi que tu parles ?
Alright, someone call 911 ! Ah, très bien ! Appellez d'urgence les secours !

Y'all tripping ! Vous délirez tous !

Look here, "We Malicious", Regarde par ici, "Nous les malins" (ndt: Prince s'adresse directement à PFU, on a pu lire aussi weemolicious ou weavalicious)
Come on, come on lemme talk 2 U Viens, viens, laisse moi te parler
"U" and "Ur boyfriend", "Toi" et "Ton petit copain"
Say something, right now! Dis quelque chose, sur le champ !
U run up on me again with words or otherwise... Vous venez vous excuser tout de suite ou alors...
Eye'mma knock both U punks out Edit 1: Je vais tous vous mettre K.O. les punks ! (J'avais minimisé inconsciemment le sens violent de la phrase avec "Je vais vous botter le cul", en fait Prince est vraiment très énervé et dit qu'il veut les mettre K.O. ce qui est quand même bien plus violent qu'un simple coup de pied au cul)
Where da ambulance !?... Où est l'ambulance !?
(distribution de claques et cris plaintifs des PFU)

Woo, Funky Music (Repeated chant) Woo, Musique Funk !

(guitar solo) (solo de guitare)

Shelby J : Now that is funk Ca c'est du funk

(Break => Ambiance jazzy/latin)

There U have it, world, Voila tu l'as eu, le monde,
"that is passing away" "qui est en train de mourir"
We don't care where U go, On s'en fout de savoir où tu vas,
But, U gotta get out of here! Mais, t'as intérêt à dégager de là !
Okaay? (giggle) Okaay ? (ricanement)

Cancer, chronic fatigue, ugly or just plain po. (ndla = poor) Cancer, fatigue chronique, affreux ou sans le sou
I love all of y'all J'aime chacun de vous tous
Don't U ever mess with me no mo! (ndla = more) Mais ne me faites plus jamais chier !

Oh! What time is it ? Oh ! Quelle heure est il ?
Alright then ! Ok, bon alors
That's it y'all! C'est tout pour aujourd'hui, vous autres !
I'm out like the "Wolves" in the 1st, Je raboule comme les loups dans la première, (ndt : Prince fait référence à l'équipe de basket de Minneapolis, les Minnesotta TimberWolves, qui participent chaque année à la première partie des playoffs)
Awwh, but, we gon' get it together though. Oh, mais on va se réunir bientôt cependant

Pookie, is the limo warm ? Pookie, Est ce que la limo est chaude ? (ndt: limousine)
Alright, cool. Très bien, cool.
Peace y'all ! Stay funky ! Paix à tous ! Restez funky !

Right on ! Right on. En route ! En route !
Modifié en dernier par Vincent2Paris le 01 décembre 2007, 21:50, modifié 3 fois.
lenny K
Official Member
Official Member
Messages : 917
Enregistré le : 22 février 2006, 16:46

14 novembre 2007, 14:52

bon travail! 8)
je suis pas d'accord avec "yo face" transformé en "face de rat", yo face listen to my basse est intraductible, prend la basse dans ta face, c'est surtout pour la rime. Et je maintiens mon interprétation nocturne selon laquelle "she" est l'avocate :lol: / si l'admin de prince.org ou princefams est une fille je n'aurais pas d'autre choix que d'admettre mon erreur, quoique...
Avatar du membre
anastasia
Official Member
Official Member
Messages : 963
Enregistré le : 16 octobre 2005, 00:20
Localisation : bretagne

14 novembre 2007, 16:24

merci :!: :!: :!: :D
Avatar du membre
Vincent2Paris
Official Member
Official Member
Messages : 7897
Enregistré le : 19 octobre 2007, 05:33

15 novembre 2007, 02:19

lenny K a écrit :bon travail! 8)
je suis pas d'accord avec "yo face" transformé en "face de rat", yo face listen to my basse est intraductible, prend la basse dans ta face, c'est surtout pour la rime. Et je maintiens mon interprétation nocturne selon laquelle "she" est l'avocate :lol: / si l'admin de prince.org ou princefams est une fille je n'aurais pas d'autre choix que d'admettre mon erreur, quoique...
face de rat, c'est de l'humour pour traduire au mieux le coté vindicatif des paroles. Prends ma basse dans ta face c'est très bien aussi !
Pour l'avocate, tu la sors d'où celle là parce que le websherriff il s'appelle John Giacobbi et il est de sexe masculin.
She peut être attribué peut-être à une des femmes d'un des webmasters de PFU.
A priori, les noms sur le communiqué PFU sont tous des mecs.
For housequake.com: Aaron A. Sikkink and Gavin McLaughlin
For princefams.com: Endre Adolfsen and Jonathan Nice
For prince.org: Ben Margolin
Enfin, bon peut-être que Prince prône la parité aussi dans le domaine juridique. :lol:
Avatar du membre
Popoteusa
Official Member
Official Member
Messages : 1441
Enregistré le : 21 mai 2004, 21:08
Localisation : Montesson / Cleveland Ohio U.S.A

15 novembre 2007, 06:02

Bravo, de toute facon personne ne sera d'accord avec une traduction ( qui est impossible, a moins de le parler tous les jours 24h/24h :wink: )

L'Anglais et l'Americain sont 2 langues a part

PS : J'ai vu quelques erreurs mais elles etaient tellement benigne, que je te donne un A+

:wink:
KENAVO
Avatar du membre
fredmagnus
Official Member
Official Member
Messages : 1491
Enregistré le : 09 mars 2006, 15:42
fan depuis : 1991

27 octobre 2009, 23:06

A mon avis, cette chanson était écrite depuis bien longtemps (fin des 80's ?) et n'a aucun lien direct avec les PFU.

Les allusions à "Grand progression" et à "coco rock" sont bien trop "weird" dans le contexte de cette fin d'année 2007 pour ne pas dire hors de propos.

C'est juste bien tombé qu'il ait quelque chose en stock qui puisse donner le change et botter le cul de ces hussards de PFU.

N'empêche, c'est une p*tain de bombe ce titre.
Répondre

Retourner vers « Traductions / Tablatures / Partitions / Instruments »