Joints For days

Qui sont les membres de ce forum ? leur age , leur métier, leur rapport à la musique. Vous voulez leur souhaiter leur anniversaire ? C'est le lieu pour ça
Répondre
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

22 avril 2005, 10:16

Un petit extrait pour les gens qui n'ont pas The Vault.
1977 Sessions Tests CBS et Warner Bros
INEDIT
· Just As Long As We’re Together
· Just As Long As We’re Together

Le 8 avril 1977, Prine enregistre “Just As Long As We’re Together” au Village Recorders, Los Angeles, pour un essai avec CBS Records, pour prouver qu’il peut jouer de tous les instruments et s’auto produire.
Il fait de même au Amigo Studio à Los angeles pour les hauts dirigeants de Warner Bros dans le même but.
Fin mai, la traduction sera fini de cette partie, me contacter en privé si intéressé par une version word.

Toujours en cours, la biographie de Prince, nous en sommes à mi 1987.
Je suis également en train de faire une base de données avec toutes les compositions de Prince. Le tout en version Française.
Avatar du membre
Lodger
Official Member
Official Member
Messages : 1627
Enregistré le : 05 avril 2003, 00:01
fan depuis : 1979
Localisation : Paris

22 avril 2005, 11:07

:bravo:

Tu as toute mon admiration pour tout ce boulot...
I've loved all I've needed love
Sordid details following"
Avatar du membre
olivierosny2
Official Member
Official Member
Messages : 178
Enregistré le : 06 décembre 2002, 20:43
Localisation : Nice

22 avril 2005, 12:49

cool Seb ... mais c quoi le rapport avec le titre du message ?

tu fais ca sous access ?
sabes
Official Member
Official Member
Messages : 46
Enregistré le : 01 avril 2005, 12:22

22 avril 2005, 13:44

Chapeau bat, je n'ose pas imaginé le taf que ça fait.
Avatar du membre
raphy
Administrateur
Administrateur
Messages : 4189
Enregistré le : 17 avril 2002, 01:00
Localisation : Paris
Contact :

22 avril 2005, 13:44

je trouve que traduire the vault est une excellente initiative. Mais aussi un travail de dingue.
Peut etre que nous pourrions nous reunir autour de ce projet ?
C'est toi le boss, et je m'avance un peu car mon anglais est naze..

Mais si tu arrives a reunir une petite dizaine de fans.. a notre rythme on pourra faire un truc plutot cool.

Qu'en penses tu ? car je sais que tu es un homme assez "pris" et je te vois mal faire tt le bouquin tout seul.. avant.. 2011 ;)

je dis ca je dis rien
Avatar du membre
ZeChandler
Official Member
Official Member
Messages : 773
Enregistré le : 13 juillet 2002, 23:40
Localisation : Leidseplein
Contact :

22 avril 2005, 15:46

Moi je veux bien me devouer pour mettre la main à la pâte. Un an de fac d'anglais, autant que ça me serve!
Avatar du membre
lastdecember
Official Member
Official Member
Messages : 404
Enregistré le : 20 septembre 2002, 16:59
fan depuis : 1987
Localisation : maisons-alfort

22 avril 2005, 15:50

Hello, j'ai une maitrîse d'anglais (mention très bien, c'est con mais j'en suis fier, j'ai commencé en 2000 seulement l'anglais :oops: ), en tout cas si je peux aider, ce sera avec plaisir.

peace
luc
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

22 avril 2005, 15:56

raphy a écrit :je trouve que traduire the vault est une excellente initiative. Mais aussi un travail de dingue.
Peut etre que nous pourrions nous reunir autour de ce projet ?
C'est toi le boss, et je m'avance un peu car mon anglais est naze..

Mais si tu arrives a reunir une petite dizaine de fans.. a notre rythme on pourra faire un truc plutot cool.

Qu'en penses tu ? car je sais que tu es un homme assez "pris" et je te vois mal faire tt le bouquin tout seul.. avant.. 2011 ;)

je dis ca je dis rien
En toute honneteté, j'ai commencé la traduction "days of wild" à l'époque où la biographie portait ce nom, donc comptez sur vos doigts :wink:

J'ai récement contacter Uptown pour savoir si une version en langue Française pouvait les intéresser. A priori, pas dans l'immédiat.

Actuellement, nous sommes deux (moi et Now_bx à s'occuper de la biographie). Doriel désire s'ajouter au projet.

J'ai démarré 3 parties : la bio (donc jusqu'en 87, jusqu'en 86 une version existe sur le site NPGemini), une base de données (sous excel), et la trad des sessions d'enregistrements. Mon objectif (titanesque je l'admet),serait de faire une trad quasi complète de The Vault.

Pourquoi ? d'abord à tire personnel, car j'aime l'anglais (et oui, suis un grand malade) et que le sujet m'intéresse (ca vous étonne ?), et puis si des gens désirent une version française, je suis prêt à envoyer une version word / excel une fois le projet réalisé.

Maintenant, la qualité de l'anglais importe peu, l'essentiel est de retranscrire le sens général avec le maximum d'information. Donc, si des gens veulent s'ajouter à ce projet me contacter en privé, avec ou sans the vault, je peux scanner.

Donc PM me en précisant :
- si vous avez le livre
- Sur quelles sections vous souhaitez vous investir ? plan du livre ici
Telechargez le pour avoir une bonne visibilité.

Dillettantes s'abstenir :wink:

Si on est assez nombreux, j'ouvre une rubrique sur Prince-Ology.

Voilà !

Ah j'oubliais, pkoi Joint 4 Days ? Car c'est le nom de la section dans The Vault.
Modifié en dernier par Undercover le 22 avril 2005, 16:12, modifié 2 fois.
Avatar du membre
Nikko95
Official Member
Official Member
Messages : 811
Enregistré le : 03 décembre 2002, 00:35
Localisation : Courbevoie
Contact :

22 avril 2005, 16:05

Et bé! vous avez du courage! Bravo.
Chui naze en Anglais donc je vais pouvoir vous aidez.

Dans la base de donnée tu vas mettre quoi? Si tu as besoin d'un gars qui s'y connait un peu en info pour faire un truc un peu plus poussé (genre une interface graphique cool) je peux mettre la main à la pate.
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

22 avril 2005, 16:09

Nikko95 a écrit :Et bé! vous avez du courage! Bravo.
Chui naze en Anglais donc je vais pouvoir vous aidez.

Dans la base de donnée tu vas mettre quoi? Si tu as besoin d'un gars qui s'y connait un peu en info pour faire un truc un peu plus poussé (genre une interface graphique cool) je peux mettre la main à la pate.
Pkoi pas !! Toute personne désirant s'investir d'une manière ou d'une autre (interface, espace internet, hébergement, pdf ou autres idées) me contacter en privé, en fonction de l'intérêt suscité je verrais si une rubrique est nécessaire sur Prince-Ology.
Avatar du membre
JonathanBibou
Official Member
Official Member
Messages : 2161
Enregistré le : 17 avril 2002, 14:24

22 avril 2005, 18:11

Pour ma part je suis bleufé par les franophones parlant l'anglais.

Décidement j'aurai du écouter papa/mamam...

En tout cas Bravooo car moi j'ai mal à la tete rien qu'en essayant de traduire un petit paragraphe.

Encore bravo et bon courage


Bibou
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

23 avril 2005, 00:25

Voilà rubrique mis en place ici.
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

23 avril 2005, 13:27

On se concentre d'abord sur la biographie donc, répartition des tâches :

- Année 1986 : traducteur, Now_bx
- Année 1987 : traducteur, Undercover
- Année 1988 : traducteur, Doriel
- Année 1989 : traducteur, Lastdecember
- Année 1990 : traducteur, Zechandler
- Année 1991 : traducteur, Bhan La Rouge
- Année 1992 : traducteur, Bhan La Rouge
- Année 1993: traducteur, Gizmo

- Année 1995: traducteur, Xtra


Mise à jour régulière sur les pages NPGemini.
Une version e-book (probablement format .pdf) sera remis aux traducteurs par décénnie.
Aux traducteurs : me remettre les versions françaises après chaque page de The Vault traduite SVP (email : undercover@wanadoo.fr)
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

24 avril 2005, 19:57

Message au traducteurs :

Faites moi passer vos emails, de sorte que je puisse mettre vos mails aux
autres traducteurs en cas de "sèche".

Je vous rappelle l'adresse :
princology/

Autre question : si des traducteurs veulent faire des re-lecture d'année, j'ouvre un espace sur le forum.
PrinceFrance
Official Member
Official Member
Messages : 1481
Enregistré le : 27 juillet 2003, 00:42
Localisation : In a large room with no light

24 avril 2005, 21:39

raphy a écrit :je trouve que traduire the vault est une excellente initiative. Mais aussi un travail de dingue.
Peut etre que nous pourrions nous reunir autour de ce projet ?
C'est toi le boss, et je m'avance un peu car mon anglais est naze..

Mais si tu arrives a reunir une petite dizaine de fans.. a notre rythme on pourra faire un truc plutot cool.

Qu'en penses tu ? car je sais que tu es un homme assez "pris" et je te vois mal faire tt le bouquin tout seul.. avant.. 2011 ;)

je dis ca je dis rien
J'ai eu l'occasion de discuter en privé avec quelques autres fans à ce sujet.

En fait, je pense que, pour un site web, faire une simple traduction de The Vault serait trop 'lourd' à lire d'un coup. Ce que je veux dire c'est que le site serait accessible à tous mais une personne ne connaissant pas la carrière de Prince (sans prétendre la connaitre, car ce n'est pas trop le cas ...) ce serait se perdre dans trop de détails. The Vault est quand meme très détaillé. L'idée que j'avais était plutot un site à base d'articles (du style uptown) avec par exemple un article relativement général, et proposer des liens vers des articles plus détaillés à propos de cette periode. Dans les deux cas, ça demande beaucoup de travail.

Une autre chose qui pourrait intégré serait un lexique Prince. Ca pourrait permettre de faciliter la recherche. Par exemple, une personne qui cherche 'Dickerson' aurait une présentation rapide du musicien Dez Dickerson avec les années où il a joué avec Prince et le visiteur aurait un ou plusieurs liens vers des articles sur l'époque en question.

J'ai très envie de travailler sur un projet de ce type (quelle que soit la forme finale), et surtout comme je ne connais pas très sa carrière ça me permettrait d'apprendre ... J'ai récupéré quelques bouquins à côté de the vault pour compléter mes connaissances mais des livres ne valent pas l'expérience des autres.
Avatar du membre
castor troy
Official Member
Official Member
Messages : 148
Enregistré le : 26 juillet 2004, 14:07
fan depuis : 1987
Localisation : NEVERS

24 avril 2005, 23:25

Le site de Maître Calhoun ne répond t'il pas déjà à ton cahier des charges ???
Ceyb
Official Member
Official Member
Messages : 773
Enregistré le : 17 avril 2002, 16:26
Localisation : Paris
Contact :

25 avril 2005, 00:36

Question, comme ça...
Ca ne pose pas des problèmes de droits d'auteur de faire circuler librement (même traduits dans une autre langue) une oeuvre littéraire ???

C*
Avatar du membre
Undercover
Official Member
Official Member
Messages : 716
Enregistré le : 12 février 2003, 23:14

25 avril 2005, 00:52

Ceyb a écrit :Question, comme ça...
Ca ne pose pas des problèmes de droits d'auteur de faire circuler librement (même traduits dans une autre langue) une oeuvre littéraire ???

C*
1. Uptown est au courant, je leur ai envoyé un mail.
2. Aucune intention de vendre. Initialement, le projet était très personnel.
3. Diffusion très limitée (pour éviter des ventes ou autres fraudes).
Avatar du membre
Pat_06
Official Member
Official Member
Messages : 1848
Enregistré le : 24 janvier 2005, 12:36
fan depuis : 1989
Localisation : Morbihan

25 avril 2005, 09:32

Undercover a écrit :On se concentre d'abord sur la biographie donc, répartition des tâches :

- Année 1986 : traducteur, Now_bx
- Année 1987 : traducteur, Undercover
- Année 1988 : traducteur, Doriel
- Année 1989 : traducteur, Lastdecember
- Année 1990 : traducteur, Zechandler
- Année 1991 : traducteur, Bhan La Rouge
- Année 1992 : traducteur, Bhan La Rouge
- Année 1993: traducteur, Gizmo

- Année 1995: traducteur, Xtra


Mise à jour régulière sur les pages NPGemini.
Une version e-book (probablement format .pdf) sera remis aux traducteurs par décénnie.
Aux traducteurs : me remettre les versions françaises après chaque page de The Vault traduite SVP (email : undercover@wanadoo.fr)
L'impossible est en cours !!! Félicitations à ceux qui se dévouent et bon courage surtout !! 8O :D
Une étoile brille environ 30 millions d'années. Prince était une méga star, nous sommes donc tranquilles.
Avatar du membre
raphy
Administrateur
Administrateur
Messages : 4189
Enregistré le : 17 avril 2002, 01:00
Localisation : Paris
Contact :

25 avril 2005, 15:58

a mon avis uptown n'y croit pas lol..
ils seront au courant la delation etant tellement de mise dans notre microcosme
Ils feront surement la gueule, ils pourront meme contacter "l'auteur"..
maintenant si c'est une oeuvre collective qui se repend, ben ce sera plus dur pour eux.
Mais ceyb, pour te repondre et de facon totalement juridique, c'est bien entendu pas super legal.

Meme si undercover, propose le pdf a uptown pour qu'il l'insert dans leur prochain cd rom par exemple, je pense qu'ils ne voudront pas que celui ci se diffuse...

Mais bon..

par contre l'initiative est impressionnante, et une fois encore bravo a tous. Si je ne lis the vault (days of wild devrai je dire) par bout, je pense consulter la VF de facon chronologique ;)
Répondre

Retourner vers « Communauté »